[Translation from Japanese to English ] I have never received a bank transfer directly to my bank account from overse...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , leutene , sujiko ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by ayaringo at 26 Feb 2014 at 13:28 2676 views
Time left: Finished

私は、海外から私の銀行口座に直接振り込みを受けたことがなく、どうすれば私の口座でお金を受け取れるのかを調べていたら、落札されたのです。二回に分けて払いたいならば、銀行とペイパルでなく、金額を二つに分けてどちらもペイパルで請求しますが、どうでしょうか。(たとえば1000ドルと1500ドルなど。その分割の金額についてはあなたに任せますが。)
それとも、やはり銀行とペイパルのほうが都合がいいですか?であれば、銀行に聞いてみて、正確な私の口座の情報をお伝えします

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2014 at 13:37
I have never received a bank transfer directly to my bank account from overseas. While I was doing research to find out how I could receive money in my account, you had a winning bid. If you want to pay in two installments, I would send two PayPal invoices, not one invoice for the bank and another for PayPal. What do you think? (For instance, 1000 dollars and 1500 dollars. I will leave this up to you.)
Or do you prefer to pay by a bank transfer and PayPal? If so, I will talk to my bank and send you the exact information on my account.
★★★★★ 5.0/1
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2014 at 13:42
I had never got a direct money transfer to my bank account from overseas and while I was checking how I could receive money in my account, it was made a bid. If you want to pay for it in two payments, I will send two PayPal invoices, not one bank and one PayPal. Is that OK? (The payment amount each time depends on you, for example, $1,000 and $1500.)
Or is it more convenient for you to pay by bank and PayPal? In that case, I will ask the bank and let you know a correct information of my account.
leutene
Rating 55
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2014 at 13:51
I have not received the bank transfer before and while I was searching how I can receive the payment from overseas, my item on sale was sold. Please let me know if you would like to pay in 2 installment, and if so, I will send you 2 Paypal invoices instead of your payment made by the bank transfer and Paypal. (The amount you pay in each installment is up to you such as 1000 dollars and 1500 dollars, but make sure the total is 2500 dollars!)

Would you like to pay with the bank transfer and Paypal as earlier you wrote me? If so, I will let you know the exact information for my account by asking to my bank and it takes a little longer to get the information.

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2014 at 13:40
I have not received money in my bank account from foreign country directly, and I searched how I can accept money in my account and tender was accepted.

If you want to pay twice, you pay not by bank and PayPal but by dividing the amount into two and charge both by PayPal. What do you think about it?
(For example, 1,000 dollars and 1,500 dollars. You can decide the amount divided).

Or is it still convenient for you to pay by bank and PayPal? If so, I will check with the bank, and tell you correct information of my account.

Client

Additional info

お客様が、ペイパルと銀行への送金で二回に分けてお金を払いたいというご希望ですが、私がゆうちょのどういった情報を伝えれば相手方から送金できるかが分からず、ペイパルで二回に分けて請求したい。もし、やはりペイパルと銀行を使いたいなら、少し時間をもらいたい。それを伝えたいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime