Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] AZ Kunde hat den Artikel beim oll liegenlassen seit Anfang Januar damit er zu...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , rio_dje ) and was completed in 9 hours 6 minutes .

Requested by okotay16 at 26 Feb 2014 at 03:19 1795 views
Time left: Finished

AZ
Kunde hat den Artikel beim oll liegenlassen seit Anfang Januar damit er zum Absender retour geschickt wird. Bislang erfolgt keine Erstattung und der Email Verkehr durch den MP ist kaum zu verstehen.

kirschbluete
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2014 at 09:09
AZ
お客様は、 1月初旬以来商品を税関に置いたままにされておりました。そのため、商品は発送元に返送されます。今までのところ、払い戻しの実施やマーケットプレイスを通したメールのやりとりがされているのか、確認が難しい状況です。
rio_dje
Rating 55
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2014 at 12:25
AZ
お客様は、後々発送元に商品が返送されるように、1月初頭より商品を税関に預けたままにしていました。
現時点までに弁償は済んでおらず、MP (マルチプロセッシング (multi processing) - コンピュータが複数のCPUで処理を行なうこと、であると思われます。)を通してのEメールの受信状況、もしくは所在はよく分かっていません。
rio_dje
rio_dje- over 10 years ago
すみません、MPは、マーケットプレイスかも知れませんね。その場合は訂正をお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime