Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I posted your table cloth today. I underestimated the cost of postage and it...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( okamoto_hitoshi , utaka_kondo , aquamarine57 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nobu at 25 Feb 2014 at 09:11 1901 views
Time left: Finished

I posted your table cloth today. I underestimated the cost of postage and it cost £7.20. There is no obligation for you to pay £1.00 extra toward the postage, but I would be very grateful if you would. Kind Regards,

aquamarine57
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 25 Feb 2014 at 09:23
本日あなたのテーブルクロスを郵送しました。私は送料を低く見積もっていて、実際は7.20ボンドかかりました。あなたに追加の送料1ポンドを支払う義務はありませんが、もし支払っていただけたら大変ありがたいです。よろしく。
★★★★★ 5.0/1
utaka_kondo
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 25 Feb 2014 at 09:17
本日、テーブルクロスを郵送しました。こちらが郵送料を少なく見積もっていたようで、7.20ポンドかかりました。追加分の1.00ポンドはお支払いいただかなくてもよいのですが、もしいただければ幸いに存じます。どうぞよろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
okamoto_hitoshi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Feb 2014 at 09:21
本日、あなたのテーブルクロスを発送しました。郵便料金を低く見積もってしまいました。実際は7ポンド20ペンスです。あなたには郵便料金超過分1ポンドを支払う義務はありませんが、もし支払ってくださるのならとてもうれしいです。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime