Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 本日あなたのテーブルクロスを郵送しました。私は送料を低く見積もっていて、実際は7.20ボンドかかりました。あなたに追加の送料1ポンドを支払う義務はありませ...

この英語から日本語への翻訳依頼は aquamarine57 さん utaka_kondo さん okamoto_hitoshi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nobuによる依頼 2014/02/25 09:11:44 閲覧 1898回
残り時間: 終了

I posted your table cloth today. I underestimated the cost of postage and it cost £7.20. There is no obligation for you to pay £1.00 extra toward the postage, but I would be very grateful if you would. Kind Regards,

aquamarine57
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2014/02/25 09:23:19に投稿されました
本日あなたのテーブルクロスを郵送しました。私は送料を低く見積もっていて、実際は7.20ボンドかかりました。あなたに追加の送料1ポンドを支払う義務はありませんが、もし支払っていただけたら大変ありがたいです。よろしく。
★★★★★ 5.0/1
utaka_kondo
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2014/02/25 09:17:00に投稿されました
本日、テーブルクロスを郵送しました。こちらが郵送料を少なく見積もっていたようで、7.20ポンドかかりました。追加分の1.00ポンドはお支払いいただかなくてもよいのですが、もしいただければ幸いに存じます。どうぞよろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
okamoto_hitoshi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/02/25 09:21:48に投稿されました
本日、あなたのテーブルクロスを発送しました。郵便料金を低く見積もってしまいました。実際は7ポンド20ペンスです。あなたには郵便料金超過分1ポンドを支払う義務はありませんが、もし支払ってくださるのならとてもうれしいです。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。