Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] mo109016 Nippon Ichi Software Nippon Ichi Software are game developers ...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( akithegeek1 ) and was completed in 12 hours 4 minutes .

Requested by hagi at 24 Feb 2014 at 18:01 832 views
Time left: Finished

mo109016

日本一ソフトウェア
日本の中部、岐阜県にあるゲームソフトメーカーで、代表作は「魔界戦記ディスガイア」とそのシリーズ。
1993年会社設立。旧会社名は、有限会社プリズム企画。
最も多くのシミュレーションRPGを発売した会社としてギネス世界記録に認定されている。

日本一ソフトウェア ビジュアルアートブック 2010

以下、株主優待の内容。
全株主に、「日本一ソフトウェア ビジュアルアートブック」を進呈。

●株主優待は日本以外の国に住んでいる人でも受けられるの?

akithegeek1
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2014 at 20:38
mo109016

Nippon Ichi Software

Nippon Ichi Software are game developers from the center of Japan, the Gifu prefecture. They are famous for the Disgaea series and its most representative title - Disgaea: Hour of Darkness.

The company was established in 1993. It was formerly known as Prism Kikaku Ltd. It's listed in the Guinness Book of World Records as the company to make the biggest number of simulation RPGs.

Nippon Ichi Software Visual Artbook 2010

Below are the contents of shareholder incentives:

All shareholders will receive the "Nipponichi Visual Artbook".

- Can people who live outside Japan receive this shareholder bonus?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2014 at 06:05
mo109016

Nippon Ichi Software, Inc.
It is a game software manufacturer located in Gifu Prefecture, Chubu region, Japan, and their masterpieces item is the “Disgaea: Hour of Darkness”.
It was established in 1993, and its former name was Prism Planning, Inc. which was certified by Guinness World Records as the most leading company released simulation RPG.

Nippon Ichi Software Visual Art Book 2010

The followings are details of stockholder special benefit plan.
They present each stockholder with “Nippon Ichi Software Visual Art Book”

●Can stockholders living outside of Japan be benefitted from the plan?
[deleted user]
[deleted user]- almost 11 years ago
申し訳ありません。2行目の"It is a game software manufacturer located in Gifu Prefecture"の部分の文章を"It is a game software developer located in Gifu Prefecture"に差換えてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime