Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] mo109008 1 set of 2 newly released pieces( written exclusively for shareho...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , mzarco1 ) and was completed in 14 hours 31 minutes .

Requested by hagi at 24 Feb 2014 at 17:46 2025 views
Time left: Finished

mo109008

新作2作品(株主優待限定の描き下ろし)となつかしの名作2作品を1セット(2,000円相当)
100株以上1セット (2,000円相当)
500株以上2セット (4,000円相当)
1,000株以上3セット (6,000円相当)
5,000株以上5セット (10,000円相当)
10,000株以上10セット (20,000円相当)

DeNA
モバイルSNS「モバゲータウン(現・Mobage)」を軸に事業を展開。
ソーシャルゲームのゲーム課金が主な収入源である。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2014 at 06:34
mo109008

1 set of 2 newly released pieces( written exclusively for shareholders) and1 sent of 2 classic masterpieces( worth 2000 yen)
More than 100 shares - 1 set (worth 2,000 yen)
More than 500 shares - 2 sets (worth 4,000 yen)
More than 1,000 shares - 3 sets (worth 6,000 yen)
More than 5,000 shaers - 5 sets (woth 10,000 yen)
More than 10,000 shares - 10 sets (worth 20,000 yen)

DeNa
Operate business fucused on "Mobage Town(actual Mobage).
Its major revenue source is the charge for social games.
mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Feb 2014 at 08:17
mo109008

1 set of 2 new titles (shareholder exclusive art) and 2 greatest hits titles (2,000 Yen value)
100+shares set of 1 (2,000 Yen value)
500+shares set of 2 (4,000 Yen value)
1,000+shares set of 3 (6,000 Yen value)
5,000+shares set of 5 (10,000 Yen value)
10,000+shares set of 10 (20,000 Yen value)

DeNa
Provides service under mobile SNS Mobage Town (Currently Mobage).
Social virtual game monetization provides primary profit.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime