Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] fr89202 In Yakushima, there are a lot of rain, smoke fogs are also common, a...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mooomin , cold7210 , chisai_28 ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by hagi at 23 Feb 2014 at 16:47 1741 views
Time left: Finished

fr89202
雨が多い屋久島では、霧に煙る姿も珍しくなく、その神秘さがいっそう際立ちます。

ちなみにモッチョムとは屋久島の言葉で女性器のこと。
直接山の名前にしてしまうなんて、とっても大胆ですよね。


そして、その奥に見えるのがトローキの滝。
落差はおよそ6m。干潮時には8mほどになるそうです。

それほど大きな滝ではありませんが、直接海に注ぐ滝というには全国でも珍しいものです。






chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2014 at 18:10
fr89202
In Yakushima, there are a lot of rain, smoke fogs are also common, and this makes the mysteriousness stands out more.

By the way, the word "motchomu" in Yakushima means women genitals.
And it is very bold to directly name the mountain that way.

And the Toroki falls can be seen at the back.
The drop is about 6m. It is said to be about 8m during low tide.

There are no bigger falls than this and it is very rare for a falls to pour directly into the sea even within the whole country.
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2014 at 17:28
fr89202

In Yakushima it rains a lot, and frequently becomes foggy, and at those times the mysterious atmosphere stands out.

By the way, the word "Mocchom" means female genitalia in Yakushima's local language.
Aren't they so audacious to directly make it a name of a mountain!

And, the waterfall which can be seen in the back is the fall of Toroki.
Its falling depth is about 6m. It becomes about 8m at low tides.

It is not that large for a waterfall, but it is rare that it flows directly into the ocean, even in Japan.
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2014 at 17:28
fr89202
Since Yakushima has a lot of rain, the appearance is dimmed with fogs, which makes the island mysterious even more.
In fact, Mocchomu means the woman’s sexual organ in Yakushima language.
It is so reckless that the expression is directly used for the mountain.
And you can see the Toroki waterfall in the back.
It has a fall of 6 meters. In the time of low tide, it will be about 8 meters.
Though it is not that big waterfall, the waterfall whose water goes to the sea directly is rare nationwide.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime