[Translation from Japanese to English ] fr89202 In Yakushima, there are a lot of rain, smoke fogs are also common, a...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mooomin , cold7210 , chisai_28 ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by hagi at 23 Feb 2014 at 16:47 1636 views
Time left: Finished

fr89202
雨が多い屋久島では、霧に煙る姿も珍しくなく、その神秘さがいっそう際立ちます。

ちなみにモッチョムとは屋久島の言葉で女性器のこと。
直接山の名前にしてしまうなんて、とっても大胆ですよね。


そして、その奥に見えるのがトローキの滝。
落差はおよそ6m。干潮時には8mほどになるそうです。

それほど大きな滝ではありませんが、直接海に注ぐ滝というには全国でも珍しいものです。






fr89202

In Yakushima it rains a lot, and frequently becomes foggy, and at those times the mysterious atmosphere stands out.

By the way, the word "Mocchom" means female genitalia in Yakushima's local language.
Aren't they so audacious to directly make it a name of a mountain!

And, the waterfall which can be seen in the back is the fall of Toroki.
Its falling depth is about 6m. It becomes about 8m at low tides.

It is not that large for a waterfall, but it is rare that it flows directly into the ocean, even in Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime