Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It was a pleasure meeting you at the party in Mandarine Oriental the other da...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , eggplant , mooomin ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by rockey at 19 Feb 2014 at 22:07 2158 views
Time left: Finished

先日はマンダリンオリエンタルのビジネス交流会にて
ご挨拶をさせていただきありがとうございました。

以前にAさんの紹介でご挨拶をさせていただきました、B社のTanakaと申します。

当社が取り扱う商品の一部はこちらからご覧いただけます。

当社はサウジアラビアの小規模な貿易会社や、
小売店、小売チェーンに対して、
日本の製品を紹介したいと考えています。

そこで、もしよろしければ現地の企業や
経営者をご紹介いただけないでしょうか?

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2014 at 22:23
It was a pleasure meeting you at the party in Mandarine Oriental the other day.

This is Tanaka from B and I exchanged words with you referred to by Mr. A previously.

This is the link for the list of the products we deal in.

We would like to introduce Japanese products to small businesses, trading companies, retailers and retail chaines in Saudi Arabia.

If you would like, would you refer us to your local companies and the presidents?
14pon
14pon- almost 11 years ago
5行目 chaines → chains です
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2014 at 22:19
It was my preasure to introduce myself to you the other day at the a networking event taken place at Mandarine Oriental. Thank you very much.

I am Takana from B company. I had the honor of being introduced to you previously by Mr.A.

Some items we handle can be seen from here.

We would like to introduce Japanese items to small trading companies, retailers, or retail chains in Saudi Arabia.

Therefore, is it possible for you to introduce local companies or business managers to us?
★★★★☆ 4.0/1
mooomin
mooomin- almost 11 years ago
すいません、第一文の【preasure】は【pleasure】のスペルミスです。差し替えをお願い致します。
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2014 at 22:21
Thank you for letting me make greetings at the business gathering of Mandarin Oriental the other day.

I'm Tanaka from B company, who made greetings through A's introduction before.

You could see a part of items which our company deal with from here.

Our company think that we want to introduce Japanese products to small-scale trading companies and retail shops, retail chains in Saudi Arabia.

Then if you don't mind, could you please introduce me local companies and managers?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime