Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As for flex, I am interested in both stiff and X-flex. Our customer here wan...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , akithegeek1 , aquamarine57 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by nakamura at 11 Feb 2014 at 23:50 1043 views
Time left: Finished

#marcus

フレックスについてですが、StiffとX-Flexの両方に興味を持っています。
日本の顧客は2本購入希望のため、両方のフレックスの用意ができればベストですが、
もしできなければ、どちらか片方でも構いません。
もし用意ができる場合、金額と重量を教えていただけると嬉しいです。

F7M2 LTDシャフトについては、赤色であれば、用意できる可能性があるという事ですね。
こちらについては、お客様に確認をさせていただきます。もし大体の金額が分かれば教えていただけると助かります。

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Feb 2014 at 00:04
As for flex, I am interested in both stiff and X-flex.
Our customer here wants to buy two pieces, so it would be best if you could provide us both flexes. But if it is difficult, it is still fine with only one of the flexes. If you can provide us any of them, it would be a great help if you could let me know the price and weight.

I understand that you can prepare RED F7M2 LTD.
Let me confirm with my customer about this.
It would help me a lot if you know approximate price of it.

Thank you.
akithegeek1
Rating 60
Translation / English
- Posted at 11 Feb 2014 at 23:57
#marcus

About the flexes, I'm interested in both Stiff and X-Flex. The Japanese client wants to buy two, so it'd be best if you could get both of them ready, but if it's not possible, just one of them would be fine. If you can prepare them for me, please tell me the price and their weight.

Regarding the F7M2 LTF shaft, you said that you can probably prepare one for me if I wanted a red one, right? I'll try to confirm it with the client. I'd help me a lot if you could tell me the approximate price for it.
aquamarine57
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Feb 2014 at 00:32
#marcus

We are interested in both Stiff and X-Flex.
Our Japanese customer is willing to purchase two items, so it is best that we can get both if possible. If not, we would like to purchase whichever is available.
It would be great if you would let us know the prices and weights of the items which are available.

We understand that you might have some F7M2 LTD shaft in red color. Regarding this matter, we will ask our customer. We would appreciate it if you would let us know the approximate price and weight.
aquamarine57
aquamarine57- almost 11 years ago
一番最後の"and weight"を削除させていただきます。申し訳ございません。
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 12 Feb 2014 at 00:04
About the flex, I'm interested in both Stiff and X-Flex. Japanese customers like to buy both, so it would be great if you can prepare both, but if not,either one is okay.
If you can prepare both, please let me know the amount and the weight.

About the F7M2LTD, there is a possibility to prepare RED one, isn't there?
I will ask our customer to make sure about this.
it would be helpful if you tell me the approximate amount.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime