Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回と前回の注文商品がまだ届きません。 まだ追跡番号は判明しませんか? 到着予定日を今日中に知りたいです。 早急に調べて下さい。 このパッケージは昨日...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん cold7210 さん mooomin さん [削除済みユーザ] さん leon_0 さん harryyen さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mirakomaによる依頼 2014/02/11 15:43:08 閲覧 1867回
残り時間: 終了

前回と前回の注文商品がまだ届きません。
まだ追跡番号は判明しませんか?
到着予定日を今日中に知りたいです。
早急に調べて下さい。


このパッケージは昨日インボイスを提出しました。
上記3つのパッケージは4日前にインボイスを提出しました。
発送の際はSpecial Handling Instructionsで発送します。
早急に発送制限を解除して下さい。


私はこのRugを気に入りました。
デザインが素晴らしいです。
色合いや素材感は商品写真に近いと思います。
色合いや素材感は商品写真と少し違います。



sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/11 15:48:31に投稿されました
i have not received the product I had ordered last time and this time.
Don't you know tracking number?
I want to know when I will receive it today.
Please check it immediately.

As for this package, I submitted an invoice yesterday.
I submitted an invoice for above 3 packages 4 days ago.
I will send it by special handling instructions.
Please remove restriction of sending immediately.

I like this rug.
The design is superb.
The color and feeling of material are similar to picture of the product,
but are a little different.
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/11 15:51:35に投稿されました
The items I ordered the last time and the time before last have not arrived yet.
Have the tracking numbers still not found out yet?
I would like to know the scheduled arrival date today.
Please confirm them promptly.

I provided the invoice for this package yesterday.
I provided the invoice for these 3 packages 4 days ago.
We will deliver the items by Special Handling Instructions.
Please remove the restriction immediately.

I love this Rug.
The design is magnificent.
The hue and texture are similar to the picture of the product.
The hue and texture are a little different from the picture of the product.
★★★★☆ 4.0/1
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/11 15:53:41に投稿されました
The items that I've ordered last time and the one before, haven't arrived yet.
Is the tracking number not identified yet?
I want to know the estimated arrival date today.
Please check as soon as possible.

I submitted the invoice for this package yesterday.
For the above three packages, I submitted the invoices 4 days ago.
I wil ship the item by following the Special Handling Instructions.
I would like you to lift the restriction of shipment promptly.

This rug suits me very well.
I think the design is wonderful.
I think the color and the material resemble the item photo.
I think the color and the material are a little different from the item photo.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/11 15:57:18に投稿されました
I have not received the items for the last two orders.
Hove you obtain the tracking number yet?
I would like to know the expected delivery date within today.
Please check it as soon as possible.


I submitted the invoice of this package yesterday.
I submitted the invoice for above three packages four days ago.
I will put the special handling instruction upon shipping.
Please lift the shipping restriction.


I like this rug.
The design is beautiful.
I think the color and texture are close to pictures.
I think the color and texture are different from pictures.


★★★★☆ 4.0/1
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/11 15:56:20に投稿されました
last time and last time( last last ?) ordered products still not arrived.
Could you find the tracking number?
I want to know the arrive date by end of today.
Please investigate it ASAP.

The invoice of this package have been issued yesterday.
And 3 packages below have issued invoice 4 days ago.
It'll be send with Special Handling Instructions.
Please unlock send limit ASAP.

I have mark favorite on this Rug.
Design is very good.
The color and texture are very close to the product photo.
The color and texture are little bit different compare to product photo.
harryyen
評価 45
翻訳 / 英語
- 2014/02/11 15:56:22に投稿されました
Last time and the goods I had ordered last time are still not arriving yet.
Would you know the shipping number?
I want to know the date of arriving is today?
Please confirm it as soon as possible.

About this package, I had offered the invoice yesterday.
About three packages above, I had given the invoice 4 days ago.
I had sent them by Special Handling Instructions to deliver.
Please remove the limit of delivery as soon as possible.

I really like this Rug.
The design is very excellent.
I think that the proportion of color and material are similar with picture of good.
the proportion of color and material are a little different to picture of good.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。