Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回と前回の注文商品がまだ届きません。 まだ追跡番号は判明しませんか? 到着予定日を今日中に知りたいです。 早急に調べて下さい。 このパッケージは昨日...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん cold7210 さん mooomin さん [削除済みユーザ] さん leon_0 さん harryyen さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mirakomaによる依頼 2014/02/11 15:43:08 閲覧 1861回
残り時間: 終了

前回と前回の注文商品がまだ届きません。
まだ追跡番号は判明しませんか?
到着予定日を今日中に知りたいです。
早急に調べて下さい。


このパッケージは昨日インボイスを提出しました。
上記3つのパッケージは4日前にインボイスを提出しました。
発送の際はSpecial Handling Instructionsで発送します。
早急に発送制限を解除して下さい。


私はこのRugを気に入りました。
デザインが素晴らしいです。
色合いや素材感は商品写真に近いと思います。
色合いや素材感は商品写真と少し違います。



The items I ordered the last time and the time before last have not arrived yet.
Have the tracking numbers still not found out yet?
I would like to know the scheduled arrival date today.
Please confirm them promptly.

I provided the invoice for this package yesterday.
I provided the invoice for these 3 packages 4 days ago.
We will deliver the items by Special Handling Instructions.
Please remove the restriction immediately.

I love this Rug.
The design is magnificent.
The hue and texture are similar to the picture of the product.
The hue and texture are a little different from the picture of the product.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。