Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] If you are seeing pop-up ads from Plus HD 1.3 within Internet Explorer, Firef...

This requests contains 706 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , aquamarine57 , agnimaki ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by xargs at 09 Feb 2014 at 23:13 2756 views
Time left: Finished

If you are seeing pop-up ads from Plus HD 1.3 within Internet Explorer, Firefox or Google Chrome, then your computer is infected with an adware or potentially unwanted program.
The Plus HD 1.3 infection is designed specifically to make money. It generates web traffic, collects sales leads for other dubious sites, and will display advertisements and sponsored links within your web browser.
Plus HD 1.3 it’s technically not a virus, but it does exhibit plenty of malicious traits, such as rootkit capabilities to hook deep into the operating system, browser hijacking, and in general just interfering with the user experience. The industry generally refers to it as a “PUP,” or potentially unwanted program.

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2014 at 23:36
もし、インターネット・エクスプローラー、ファイアフォックス、またはグーグルクロムの使用の際に、Plus HD 1.3からのポップアップ広告が表示されるようでしたら、あなたのコンピューターがアドウェア、または潜在的に厄介なプログラムに感染しています。
Plus HD 1.3感染は、収入目的用にデザインされたものです。ウェブトラフィックを生み出し、他の不審なサイトへ導く販売を収集し、あなたのウェブブラウザーを通じて広告や、スポンサーリンクを表示します。
Plus HD 1.3は厳密に言えばウィルスではありません。しかし、基本ソフトの奥深くへ進入するルートキット機能、ブラウザーハイジャック、さらに一般的に使用者の邪魔をするような悪意のある特質を多く含んでいます。業界は、一般的にこれを”PUP”、または潜在的に厄介なプログラムと引用しています。
xargs likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
aquamarine57
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2014 at 00:07
インターネットエクスプローラー、ファイアフォックス、グーグルクローム上にPlus HD 1.3によるポップアップ広告が表示される場合、お使いのコンピュータはアドウェアに感染しているか不審なプログラムの影響を受けています。
Plus HD 1.3は金儲けのためだけに作られています。ウェブトラフィックを作り出し、他の不審なサイトのセールスリードを収集し、ウェブブラウザに広告やスポンサーリンクを表示します。
Plus HD 1.3は厳密にはウイルスではありませんが、オペレーティングシステムの深部に進入するルートキットの能力、ブラウザハイジャック、ユーザへの一般的な妨害等、多くの悪質な特徴があります。業界では”PUP(potentially unwanted program)”、すなわち不審なプログラムと呼ばれています。
xargs likes this translation
★★★★★ 5.0/1
xargs
xargs- almost 11 years ago
こちらで利用させていただきました
http://matome.naver.jp/odai/2139195460077528501
aquamarine57
aquamarine57- almost 11 years ago
採用していただき、ありがとうございました。
agnimaki
Rating 55
Translation / Japanese
- Posted at 09 Feb 2014 at 23:53
今あなたがInternet Exploer、Firefox、Google Chromeを使用してPlus 1.3からのポップアップ広告が表示されているのであれば、あなたのコンピュータはアドウェアか不審なプログラムに感染している可能性があります。
Plus 1.3はの感染は主に金銭を発生させます。ウェブトラフィックを起こし、他の疑わしいサイトでセールスリードを収集し、ブラウザにはスポンサーリンクの広告が表示されます。
Plus 1.3は正確にはウイルスではありませんが、ルートキット機能でオペレーティングシステムに深く入り込み、ブラウザを乗っ取り、ユーザーの行動を全般的に阻害します。業界では一般的に"PUP"、もしくは不審なプログラムとして扱います。
xargs likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime