Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 09 Feb 2014 at 23:36

English

If you are seeing pop-up ads from Plus HD 1.3 within Internet Explorer, Firefox or Google Chrome, then your computer is infected with an adware or potentially unwanted program.
The Plus HD 1.3 infection is designed specifically to make money. It generates web traffic, collects sales leads for other dubious sites, and will display advertisements and sponsored links within your web browser.
Plus HD 1.3 it’s technically not a virus, but it does exhibit plenty of malicious traits, such as rootkit capabilities to hook deep into the operating system, browser hijacking, and in general just interfering with the user experience. The industry generally refers to it as a “PUP,” or potentially unwanted program.

Japanese

もし、インターネット・エクスプローラー、ファイアフォックス、またはグーグルクロムの使用の際に、Plus HD 1.3からのポップアップ広告が表示されるようでしたら、あなたのコンピューターがアドウェア、または潜在的に厄介なプログラムに感染しています。
Plus HD 1.3感染は、収入目的用にデザインされたものです。ウェブトラフィックを生み出し、他の不審なサイトへ導く販売を収集し、あなたのウェブブラウザーを通じて広告や、スポンサーリンクを表示します。
Plus HD 1.3は厳密に言えばウィルスではありません。しかし、基本ソフトの奥深くへ進入するルートキット機能、ブラウザーハイジャック、さらに一般的に使用者の邪魔をするような悪意のある特質を多く含んでいます。業界は、一般的にこれを”PUP”、または潜在的に厄介なプログラムと引用しています。

Reviews ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 10 Feb 2014 at 11:42

original
もし、インターネット・エクスプローラー、ファイアフォックス、またはグーグルクロムの使用の際に、Plus HD 1.3からのポップアップ広告が表示されるようでしたら、あなたのコンピューターがアドウェア、または潜在的に厄介なプログラムに感染しています。
Plus HD 1.3感染は、収入目的用にデザインされたものです。ウェブトラフィックを生み出し、他の不審なサイトへ導く販売、あなたのウェブブラウザーを通じて広告や、スポンサーリンクを表示します。
Plus HD 1.3は厳密に言えばウィルスではありません。しかし、基本ソフトの奥深くへ進入するルートキット機能、ブラウザーハイジャック、さらに一般的に使用者の邪魔をするような悪意のある特質を多く含んでいます。業界は、一般的にこれを”PUP”、または潜在的に厄介なプログラムと引用しています。

corrected
もし、インターネット・エクスプローラー、ファイアフォックス、またはグーグルクロムの使用の際に、Plus HD 1.3からのポップアップ広告が表示されるようでしたら、あなたのコンピューターがアドウェア、または不審なプログラムに感染しています。
Plus HD 1.3感染は、収入目的としています。ウェブトラフィックを生み出し、他の不審なサイトの見込み客の情報を集、あなたのウェブブラウザーを通じて広告や、スポンサーリンクを表示します。
Plus HD 1.3は厳密に言えばウィルスではありません。しかし、基本ソフトの奥深くへ進入するルートキット機能、ブラウザーハイジャック、さらに一般的に使用者の邪魔をするような悪意のある特質を多く含んでいます。この業界は、一般的にこれを”PUP”、または不審なプログラムと引用しています。

is designed to do (~を意図する)、sales lead(見込み客・情報)という意味があります。PUPは(不審なプログラム)と訳すのが一般的なようです。

This review was found appropriate by 100% of translators.

sweetnaoken sweetnaoken 11 Feb 2014 at 01:52

専門用語(IT,コンピューター系等)の翻訳は難しいので勉強になりました。ありがとうございました。

Add Comment