Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 返事が遅れて申し訳ありません。私も休みにしていました。当社も発送を期待していますので、米国には在庫がないと思います。でも確認してみます。

この英語から日本語への翻訳依頼は mars16 さん eggplant さん aquamarine57 さん agnimaki さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

eirinkanによる依頼 2014/02/09 22:39:20 閲覧 2524回
残り時間: 終了

Sorry for the delay, I was also on vacation. I don't think we have any stock in USA, as we are expecting our shipment as well. I will ask though

mars16
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/09 22:46:05に投稿されました
返事が遅れて申し訳ありません。私も休みにしていました。当社も発送を期待していますので、米国には在庫がないと思います。でも確認してみます。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/02/09 22:50:07に投稿されました
遅くなってすみません。休暇中でした。アメリカに在庫はないと思います、我々も配送待ちです。頼んでみます。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.3/3
aquamarine57
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2014/02/09 22:58:08に投稿されました
返信が遅くなり申し訳ありません。私も休暇中でした。こちらも弊社宛の出荷を待っているところなので、アメリカ国内に在庫はないと思います。一応確認してみますが。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
agnimaki
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2014/02/09 22:57:57に投稿されました
返事が送れて申し訳ありませんでした。私も休暇中でした。当方も発送を期待していますが米国に在庫がないかもしれません。訊ねてみます。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。