Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] al62506 If you want to be a cool and fashionable girl, then you should che...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( emiinamerica , akithegeek1 ) and was completed in 1 hour 42 minutes .

Requested by hagi at 08 Feb 2014 at 21:10 1448 views
Time left: Finished

al62506

COOLでモードなギャルならEMODA!

touchMe Collection出演のEMODA(エモダ)のオフィシャルサイト。
松本恵奈プロデュース。

SHIBUYA109の公式HPです。
SHIBUYA109のおトク情報やイベント情報、各ショップの最新情報やおすすめアイテムをいち早くお届けします♪
ショップリスト、フロアガイド、インフォメーションなどもご覧いただけます。

ギャルの聖地と言えば渋谷109! 日本のギャルの流行はここから始まると言っても過言ではない。

akithegeek1
Rating 60
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2014 at 22:52
al62506

If you want to be a cool and fashionable girl, then you should check out EMODA!

Official site of EMODA which presents the touchMe Collection.
Producer: Matsumoto Ena.

Official homepage of SHIBUYA109.
We deliver to you the newest information about sales, recommended items and news about each shop♪ You can check here the list of all the shops, the floor guide, and the information centre.

Shibuya 109 is the sacred land of fashionable girls! It is not an exaggeration to say that the Japanese fashion starts here!
emiinamerica
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2014 at 22:22
al62506

Choose EMODA to be cool and mode style Gyaru!

The official website of EMODA which belongs to touchMe Collection.
Ena Matsumoto produce.

The official website of SHIBUYA109.
It will offer you the shops' latest news, recommended items, good-value information, and event information♪
You can also view the shop list, floor guide, and informations.

SHIBUYA109 is Gyaru's holy ground! It is no exaggeration to say that Japanese Gyaru trends start from here.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime