[フランス語から日本語への翻訳依頼] 幸運な事にそんなに急いではいませんでした。なので考えを変える前にもう2 、3週間クロノポストが荷物を見つけられるか待ってみたいと思います。

このフランス語から日本語への翻訳依頼は kaolie さん bonnesoiree さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

okotay16による依頼 2014/02/07 05:03:38 閲覧 1777回
残り時間: 終了

7928
Heureusement pour moi, je n'étais pas très pressé, donc je veux bien patienter encore 2/3 semaines pour voir si Chronopost retrouve la commande avant de changer de choix.

kaolie
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/07 05:13:41に投稿されました
幸運な事にそんなに急いではいませんでした。なので考えを変える前にもう2 、3週間クロノポストが荷物を見つけられるか待ってみたいと思います。
bonnesoiree
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/02/07 05:17:41に投稿されました
私にとって幸いなことに、急いではいなかったので、選択を変更する前に、クロノポストが注文の品を見つけるかどうかを確認するために、さらに2/3週間待つつもりです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。