[Translation from Japanese to English ] Dear Garrett, I am Takahashi, the store manager. Thank you very much f...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , 14pon , mooomin , aphroaf ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by hidekitakahashi at 06 Feb 2014 at 21:39 1399 views
Time left: Finished

こんにちわ。
親愛なるGarrett様。
Takahashiya店長の高橋と申します。

この度は当店よりお買いものをしていただきまして本当にありがとうございます。
メールを確認しました。

この度、Mark氏より製品在庫切れの件で、あなたに電話が入った事についての説明をします。
私は日本のバッグショップでこの製品を取り扱っています。
しかしあなたから注文が入った時に、他のお客様からの注文が重なり残りの在庫がなくなってしまった。
私はアメリカの代理業者に問い合わせをしました。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2014 at 21:51
Dear Garrett,

I am Takahashi, the store manager.

Thank you very much for your shopping at our store.
We have read your e-mail.

Let me explain about the matter that Mark called you in connection with the out of stock of the product. I deal with the product at a bag shop in Japan. However when you placed an order, other customers also ordered this bag at the same time, and the stock was running. I checked with a distributer in the US.
★★★☆☆ 3.0/1
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2014 at 21:53
Dear Garrett,

Hello. This is Takahashi, the General Manager of Takahashiya. Thank you very much for shopping with us. I have read your message.

Let me explain why Mark gave you a call about the item sold-out. I am dealing this item in a bag store in Japan. When I received your order, another order just came in a litttle earlier to take the last stock away. So, I inquired with our agent in the U.S.
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2014 at 21:47
Hello, dear Garrett.
I am Takahashi, owner of Takahashiya.

Thank you so much for purchasing from us this time.
I verified your mail.

I will explain to you about the call you received from Mr. Mark concerning the item being out of stock.
We deal with this item at a bag shop in Japan.
However when your order was placed, an another order was placed from a different customer, and there was no remaining stock.
I inquired the agent in US.
★★★☆☆ 3.0/1
mooomin
mooomin- about 10 years ago
すいません、第2文の"owner"は"store manager"に差し替えをお願い致します。
aphroaf
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2014 at 21:54
Dear Mr./Ms. Garrett,
Hello, my name is Takahashi, and I am the manager of the shop.

Thank you very much for shopping from my place.
I have received your E-mail.

Let me explain why the phone call about the stock reached you from Mark.
I handle this product in Japanese bag shop.
However, when I received your order, I also received an order from another customer, and ran out of stock.
So, I made contact with an agent in the US.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2014 at 22:02
Hello.
Dear Garrett
I am Takahashi, the owner of Takahashiya.

Thank you for having bought from our shop this time.
I checked the e-mail.

Now, I will give a detail of your receiving the call about that the items are out of stock from Mr. Mark.
I am dealing in this item in a bag shop in Japan.
But, just when you ordered the item, all left items had been sold out because of other customers' orders.
I inquired the agent in America.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime