お世話になっております。
本日商品を注文しましたので、請求書をお送り下さい。
また別件でお返事が遅くなってしまいましたが、Mr.○○という方から料金未払の請求がきましたが、当社はお支払いしていると思います。
お手数ですが、ご確認お願い致します。
敬具
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 06:09:49に投稿されました
Greetings.
I have ordered the product today so please send me the invoice.
In addition, there would be a delay in the response on another matter. We have received a request from Mr. oo regarding the non payment of the handling charges and we are currently making the payment.
We kindly request for your confirmation.
Regards,
I have ordered the product today so please send me the invoice.
In addition, there would be a delay in the response on another matter. We have received a request from Mr. oo regarding the non payment of the handling charges and we are currently making the payment.
We kindly request for your confirmation.
Regards,
★★★★☆ 4.0/1
評価
52
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 06:10:05に投稿されました
Thank you for your continuing support.
Please send me the invoice as we have placed the order today.
In addition, it is a separate thing. We have received the reminder of payment from Mr. XXX, but we believe that we have already made payment for that. Please confirm.
Thank you and regards.
Please send me the invoice as we have placed the order today.
In addition, it is a separate thing. We have received the reminder of payment from Mr. XXX, but we believe that we have already made payment for that. Please confirm.
Thank you and regards.
★★★★☆ 4.0/1