[日本語から英語への翻訳依頼] Dear Leosdiant, こんにちは。 先日購入させていただいた商品なのですが 領収書を作成していただいてもよろしいでしょうか? 領収書がな...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mcmanustcd さん akithegeek1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kame1131による依頼 2014/02/06 01:21:05 閲覧 861回
残り時間: 終了

Dear Leosdiant,

こんにちは。


先日購入させていただいた商品なのですが
領収書を作成していただいてもよろしいでしょうか?

領収書がないと日本に発送することが出来ず困っています。


『商品名』×150個
『商品名』×150個
『商品名』×40個

$4707.43

上記の領収書を発行してください。

よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 01:25:50に投稿されました
Dear Leosdiant:

Good afternoon.
Could you please issue me an invoice for the items I purchased the other day?

Without an invoice, I cannot have them shipped to Japan.


"Product" ×150 pieces
"Product" ×150 pieces
"Product" ×40 pieces

$4707.43

Please send me an invoice for the items above.
Thank you in advance.
mcmanustcd
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 01:30:18に投稿されました
Dear Leosdiant,

Hello.

Concerning the product which was purchased the other day, I wonder if I could receive a receipt?

Without a receipt, the shipping to Japan is a bit troublesome.

"Product name" x 150 pieces
"Product name" x 150 pieces
"Product name" x 40 pieces

$4707.43

Please issue the above mentioned receipt.

Thank you very much.
akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 01:25:06に投稿されました
Dear Leosdiant,

Hello.

Would it be possible to receive a receipt for the products I bought from you recently?

Without a receipt, I can't send them to Japan.


Product 1 x 150
Product 2 x 150
Product 3 x 150

$4707.43


I would be grateful if I could receive a receipt for the above items.

Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。