Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 1, もしできれば背景が黒のパターンも見せていただけますか? また、ロゴとテキストを横に並べたパターンも見せていただけますか? 2, もしできればもう少...

This requests contains 206 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , asmic ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tetuo at 01 Feb 2014 at 18:29 1660 views
Time left: Finished

1,
もしできれば背景が黒のパターンも見せていただけますか?
また、ロゴとテキストを横に並べたパターンも見せていただけますか?

2,
もしできればもう少しテキストを大きくしたパターンも見せていただけますか?

3,
もしできればもう少し太いフォントを使用したパターンもみせていただけますか?”

4,
もしできれば全て大文字のパターンも見せていただけますか?
またもう少し太く、しっかりとしたフォントのパターンも見せていただけますか?

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2014 at 18:40
1.
If possible, can you please show me the pattern with black background?
Can you please also show me another pattern with the logo and texts positioned abreast?

2.
If possible, can you please show me the pattern with the texts a little more larger?

3.
If possible, can you please show me the pattern with thicker font?

4.
If possible, can you please show me the pattern with all texts with capital letters?
And can you please show me another pattern with thicker and firm font
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2014 at 18:35
1,
If it is possible, would you show me the one with black background?
In addition, would you show me the patter of the logo and the text in line?

2,
If it is possible, would you show me the pattern with bit larger text?

3,
Further, if it is possible, would you show me the pattern with bit heavy font?

4,
If it is possible, would you show me the patter with all capital letters?
Moreover, would you show me the patter with bit heavy and rich font pattern?
asmic
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2014 at 18:41
If you could, please show me following case.
1. Background is changed into black.
2. Text is more big size.
3. Text font is more bold.
4. Text is all capital and text font is more bold and strong.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime