[英語から日本語への翻訳依頼] この案件で再度ご連絡頂きありがとうございます。カメラはすごく気に入っているのですが、ttl-プリズムがついているものを探しております。今回はビジネスができ...

この英語から日本語への翻訳依頼は mooomin さん viviking_1 さん [削除済みユーザ] さん tmkogw さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 351文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/01/31 11:58:00 閲覧 2903回
残り時間: 終了

thank you for getting back to me on this matter. i really love the camera but i am looking for one with the working ttl prism sorry we couldnt do business i appreciate u canceling the order on this one and look forward to your future product posts and mayb do business on something else. thanks again i will give possitive feedback for you as a seller

mooomin
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/01/31 12:08:48に投稿されました
この案件で再度ご連絡頂きありがとうございます。カメラはすごく気に入っているのですが、ttl-プリズムがついているものを探しております。今回はビジネスができなくて申し訳ございません。今回はそちらでオーダーをキャンセルして頂きありがとうございます。あなたからの将来の出品を楽しみにしております、また他のことでビジネスができるかもしれません。重ね重ねありがとうございます、売主としてのあなたにポジティブなフィードバックをいたします。
viviking_1
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2014/01/31 12:18:03に投稿されました
本件に関しましてご返答ありがとうございます。このカメラは大変気に入りましたがTTLプリズムファインダーで動作するものを探しておりますためお取引ができません。この注文をキャンセルしていただけると大変ありがたく存じます。新製品のご紹介を楽しみにしております。または別件でお取引ができることもあろうかと存知ます。再度感謝いたしますとともに貴方に売主としての現実的なフィードバックを送ります。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/31 12:09:54に投稿されました
この件につきお返事いただきありがとうございます。私は本当にカメラが大好きですが、TTLプリズムが動作するカメラを探しています。購入を断念することになり申し訳ありません。この注文を取り消して頂きたくお願いします。今後また貴店が商品を出品し、また、他の商品の購入ができるかもしれない事を楽しみにしています。
改めてありがとうございます。私は、貴店に対して販売者としての好評価をするつもりです。
tmkogw
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/31 12:06:15に投稿されました
問題を解決して頂きありがとうございます。本当にこのカメラを気に入っていますが、実は私はTTL PRISMのついているものを探しています。お取引できず申し訳ございません。この注文をキャンセルして頂いてありがとうございます。今後機会があればお取引できることを楽しみにしています。改めて、ありがとうございました。こちらのお店をプラスの評価させて頂きます。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。