Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am very sorry, but I can't accept a return or issue a refund. According to...

This requests contains 100 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by keisukeokada at 30 Jan 2014 at 11:22 11868 views
Time left: Finished

申し訳ありませんが、返品・返金はできません。
Amazonの規約では、商品を購入してから30日以内です。
あなたが商品を購入した日は●●ですから、受け付けることはできないです。
ご理解とご協力をお願います。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2014 at 11:25
I am very sorry, but I can't accept a return or issue a refund.
According to Amazon's policies, you can return a product within 30 days of your purchase.
Since you purchased on XX, I can't accept your return.
Thank you for your understanding.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2014 at 11:28
I am sorry, but we can not accept return of the goods and refund.
According to policy of Amazon, the terms of return and refund is within 30 days.
As your purchased date is ●●, we can not accept your request.
Thank you for your understanding and cooperation.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2014 at 11:29
We are sorry to tell you that returning as well as refunding are not possible.
Under Amazon's rule, returning or refunding is available only within 30 days from the purchase of the item.
You purchased it on ●●, so you cannot return nor receive refund.
Thank you for your understanding and cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime