[英語から日本語への翻訳依頼] 親愛なるお客様へ 本件につきまして、どうぞご心配ならさないでください。また重量制限があったため、通常とは異なる梱包でご注文の品をお送りしており、大変...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 514文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

hoge003による依頼 2014/01/28 16:25:12 閲覧 1694回
残り時間: 終了

Hi, my dear friend.

Please don’t worry about it. Sorry for sending your item in different package for the weight limited.and we really send all of them out. could you kindly wait two more week,i believe the other one is coming to you. if you still not receive it then, please contacts at the first time. I’ll arrange a full payment or a replacement for you immeditaly.

If you have any question, please do not hesitate to send me eBay message. Thanks and have a nice day!

Best regards from A
Customer Service Department

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/01/28 16:42:03に投稿されました
親愛なるお客様へ

本件につきまして、どうぞご心配ならさないでください。また重量制限があったため、通常とは異なる梱包でご注文の品をお送りしており、大変申し訳ございません。現在、すでにご注文の品の発送はすべて完了しております。大変恐縮ですが、もう2週間ほど到着をお待ちいただけますでしょうか。またもう一件のご注文につきましても、商品がそろそろお手元に届く頃かと思います。もしまだお受け取りでない場合は、再度ご連絡いただけますでしょうか。状況に応じて、こちらではお支払い、もしくは代わりの商品の準備を直ちに進めるようにいたします。

もし何かご不明点があれば、いつでもeBay経由でご連絡ください。
ご理解ありがとうございます。どうぞよろしくお願いいたします。

敬具
A社カスタマーサポート部門
hoge003さんはこの翻訳を気に入りました
yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/01/28 16:36:49に投稿されました
こんにちは。

心配しないでください。お客様の商品を重量制限のある別のパッケージで送ってしまい申し訳ありません。商品は全て発送してしまいましたん。申し訳ございませんが、あと2週間お待ちいただけますか?もう一つの商品が届く頃です。もしまだお受け取りでなければ、まずご連絡ください。直ちに全額返金または代わりの商品をお送りいたします。

もし何か質問がございましたら、遠慮なくeBayメッセージにてお知らせください。ありがとうございます。では失礼いたします。

敬具
顧客サービス部:A
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。