Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。最近ペンタックス67を落札しましたが、また支払いが済んでいない理由は、1つ心配があるからです。商品説明には、カメラにはメーターで計るプリズムが...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん a_shimoda さん cold7210 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 425文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/01/28 13:35:13 閲覧 1419回
残り時間: 終了

hello i had recently won the bid on the pentax 67 the reason i have not paid yet is because i have one concern. in the description it states that the camera has a metering prism but judging from the photos it appears to have a regular prism and not the metering one. ive been instructed to hold payment until you can confirm ill b receiving everything as you described. are u sure the camera in question has a metering prism?

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/01/28 13:46:39に投稿されました
こんにちは。最近ペンタックス67を落札しましたが、また支払いが済んでいない理由は、1つ心配があるからです。商品説明には、カメラにはメーターで計るプリズムがついていると書いてありましたが、写真から判断して、それは普通のプリズムでメーターで計るものではないと思います。記載してある通り、私が全てを受け取ったことをあなたが確認するまでは支払いを待つように指示を頂いています。このカメラには確かにメーターで計るプリズムが搭載されているのですか。
a_shimoda
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/28 13:45:15に投稿されました
今日は。
私は先日Pentax67を落札した者です。支払いがまだ済んでいない理由は、一つ心配があるからです。説明文には、このカメラには測定プリズムが内蔵されているとありますが、写真を見る限りでは通常のプリズムのようであり、測定プリズムではなさそうです。説明文の通りの品を受け取れる確認がそちらから得られるまで、支払いは待った方が良いと言われました。本当にそのカメラには測定プリズムが付いていますか?
★★★★★ 5.0/1
cold7210
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/01/28 13:46:59に投稿されました
こんにちは。先日、pentax67のオークションを落札したんですが、1つ懸念があってまだ料金を払っておりません。商品説明の欄で、カメラに測量プリズムがついていると書いてあったんですが、写真から判断すると、それが通常のプリズムで、測量プリズムでは内容です。そちらが説明された通りの物を私が入手できることをそちらが確認されるまで、支払の保留をするよう指示されています。質問したカメラは間違いなく測量プリズムつきのものですか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。