[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑おかけして申し訳ございません。 こちらでチェックし発送したのですが 何か手違いがあったのかも知れません。 商品代は全て返金致します。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん shinnosuke さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/01/28 10:25:21 閲覧 2912回
残り時間: 終了

この度はご迷惑おかけして申し訳ございません。

こちらでチェックし発送したのですが
何か手違いがあったのかも知れません。

商品代は全て返金致します。

そして、商品を返送してください。
返送時の送料も教えて頂ければ、すぐに返金致します。

この度は大変失礼致しました。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 10:29:14に投稿されました
We apologize for giving you trouble this time.

We checked and sent it to you, but there must be some mistake in it.

We will refund amount of the product in full.

Please return the product to us.
If you let us know shipping charge rquired when you return it, we will refund it immediately.

We sincerely apologize for giving you trouble.
shinnosuke
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 10:39:07に投稿されました
We are deeply sorry for inconvenience.

We made some mistakes though we shipped with careful check.

We refund all the prices of the products.

Could you return the products to us please?
We refund the money soon after you let us know shippment fee.

Again, we appologize for incovenience.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。