[Translation from Japanese to English ] I will answer your questions regarding ATELIER Z *. The nut width is about X...

This requests contains 189 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , kabayan1957 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by akiy501890 at 28 Jan 2014 at 00:24 1936 views
Time left: Finished

ATELIER Z *についてご質問に回答いたします。

ナット幅は約*インチです。
24フレット上のネックの幅は*インチです。

ネックの厚さは1フレットで約*インチです
12フレット部分で*インチです。

弦間は17mmピッチです。

ボディサイズは通常のFender JAZZ BASSサイズです。
特に小さくシェイプしている部分はありません。

使用電池は9Vの四角タイプの電池となっております。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2014 at 00:32
I will answer your questions regarding ATELIER Z *.
The nut width is about X inches.
The neck width on the 24 fret is X inches.
The neck thickness is about X inches at 1 fret.
The 12 fret is X inches.
The chord is 17mm pitch.
The body size is the normal Fender JAZZ BASS size.
It has no smaller shape.
Square 9V batteries are used.
akiy501890 likes this translation
iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2014 at 00:33
I am responding on the question regarding the ATELIER Z *.

The nut width is about * inches.
The width of the neck on the 24 frets is * inches.

The thickness of the neck is about * inches per fret.
The 12 fret part is * inches.

The Gemma is a 17mm pitch.

The body size is a normal Fender JAZZ BASS size.
There are no parts that have a particularly small shape.

Use 9V square type batteries.
kabayan1957
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2014 at 00:40
We will answer your questions about ATELIER Z *.

Nut width is about * inch.
Width of the neck on 24 frets is * inch.

The thickness of the neck is about * inch 1 fret
12 fret part is * inch.

Distance of strings is a 17mm pitch.

The body size is a normal size of Fender JAZZ BASS.
There is no part that it is particularly small shape.

Using battery is the square type battery of 9V.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime