[Translation from English to Japanese ] E Hi, can you provide me with your full return policy. I am planing to buy Pa...

This requests contains 306 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pawzcrew , yucca ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by okotay16 at 22 Jan 2014 at 08:46 1837 views
Time left: Finished

E
Hi, can you provide me with your full return policy. I am planing to buy Panasonic LEICA D SUMMILUX 25mm/F1.4 ASPH Lens L-X025.


EB
How many they come?

FR1161
Is everything OK with my order? you said you would send it before the 20 of january, we are the 21?
Can you please keep me posted if there is any issue?


[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jan 2014 at 09:07
E
こんにちは。貴店の返品規約全てを教えてください。
私はパナソニックのライカD SUMMILUX 25mm/F1.4 ASPH Lens L-X025の購入を計画しています。


EB
商品は幾つ入荷するのですか。

FR1161
私の注文に不備はありませんか。貴店は1月20日以前に出荷すると言っていましたが、もう21日になりましたがどうなっているのですか。
もし問題があれば、連絡をしてくれませんか。
pawzcrew
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jan 2014 at 09:19
E
こんにちは。恐れ入りますが、商品返却のポリシーをお知らせください。現在Panasonic LEICA D SUMMILUX 25mm/F1.4 ASPH Lens L-X025の購入を検討しています。

EB
何個入りですか?

FR1161
私の注文は大丈夫でしょうか?商品は1月20日までに発送するとおっしゃていましたが、今日は21日です。お手数ですが、何か問題がないか、現状をお知らせください。
★★★★★ 5.0/1
yucca
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jan 2014 at 09:21
E
お世話になります。そちらの全額返金条件をお送りいただけますか。私はパナソニックのLEICA D SUMMILUX 25mm/F1.4 ASPH Lens L-X025を購入しようと思っております。

EB
それらはどれくらい来ますか?

FR1161
私の注文は問題ないでしょうか。あなたは1月20までにそれを送るとおっしゃっていましたが、すでに21日?です。
もし何か問題があるようでしたら逐次連絡いただけますか。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime