Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Gamecube Software set of 52 I extracted and confirmed the operations. The...

This requests contains 118 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , chee_madam ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 20 Jan 2014 at 20:04 1178 views
Time left: Finished

ゲームキューブ ソフト 52本セット

抜粋し動作確認しました。
基本的には問題ございません。

ソフトはダブりもあります。
写真にてご確認ください。

全ては確認しておりません。

ご理解の上、ご入札くださいませ。

これだけあればかなり楽しめると思います。

iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2014 at 20:20
Gamecube Software set of 52

I extracted and confirmed the operations.
There are basically no problems.

There are also overlapping titles.
Please confirm the photos.

I have not confirmed all of it.

Please make your bid if you are okay with it.

You can enjoy even with this alone.
chee_madam
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2014 at 20:12
GameCube Software a set of 52 titles

Operability of the software has been tested with sampled titles,
and basically there is no problem found.

There are duplicated software titles.
Please check for yourself with the image.

Not all of the titles were tested.

Please participate in the bidding with understanding the above information.

With this many titles, I think you can get entertained quite a bit.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2014 at 20:19
Game cube software, 52 pieces for a set.

Sampled out some of them and found to be no operational issue.
Basically, I have found no issue on them.

Those might have includes identical ones.
Please confirm with the pictures.

I have not tested all of them.

Please be aware of testing condition and participate the bidding.

You might be enjoy playing those software.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime