Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I wish you a happy new year. I hope to do business with you this year as wel...

This requests contains 131 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( iluvsnoopy228 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by eirinkan at 19 Jan 2014 at 11:46 2096 views
Time left: Finished

新年明けましておめでとうございます。
本年もよろしくお願い致します。

【注文内容】

今回から配送方法を、弊社アカウント番号を利用したDHL配送に切り替えて欲しいです。
DHLアカウント番号:
計算上では、今までの6割程度の送料になります。

何か不明な点があればご連絡下さい。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2014 at 11:51
I wish you a happy new year.
I hope to do business with you this year as well.
[Order]
I would like you to switch to DHL using our firm's account number.
DHL account number:
On paper, it will be 60% less than before.
If you have any question, please feel free to contact us.
eirinkan likes this translation
iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2014 at 11:51
Happy new year.
I ask for your support once again this year.

[Order details]

I hope that the delivery method this time can be changed to DHL delivery that used our company's account number.
DHL account number:
It will be 60% of the delivery charges until now in terms of the calculation.

Please let me know if there are unclear matters.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2014 at 11:57
A Happy New Year
We are looking forward to your continuous support.

[Order details]

We would like to request you to use our DHL account for shipping goods to our company.
Our DHL account number:
With this shipping method, the paper work out shows 40% saving on shipping charge.

If you have any inquiries, please feel free to contact us.

Client

Additional info

取引先に送るメールです。相手はアメリカ人です。
【注文内容】には別途注文内容が入るので、翻訳不要です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime