[Translation from Japanese to English ] Dear Kim, I went to the bank to send money, but I was told that I couldn’t s...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , meissa ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by yukiyuki at 16 Jan 2014 at 02:55 3602 views
Time left: Finished

KIMさん

送金しようと銀行に行きましたが、日本から韓国ウォンの送金は出来ませんでした。
請求金額3,960,000KRWをドル建て送金します。
お手数ですが、米ドル換算して請求書を作りなおしてもらえますか?
米ドル⇒韓国ウォンの両替手数料は日本側で払っておきます。

(米ドル⇒韓国ウォンの両替手数料は請求して下さい。請求書に明記して下さい)



[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2014 at 03:14
Dear Kim,
I went to the bank to send money, but I was told that I couldn’t send Korean won from Japan.
I will send 3,960,000KRW in US dollars.
I'm sorry to bother you, but could you send me an invoice in US dollars?
I will pay for the exchange fee from US dollars to KRW.
(Please note the exchange fee on the invoice.)
yukiyuki
yukiyuki- over 10 years ago
念のため確認させて下さい。Korean won が気になります。韓国の通貨=KRW っていう意味になっていますか?
yukiyuki
yukiyuki- over 10 years ago
すみません。I was told が気になります 私が言ったのではなく、銀行の人に韓国の通貨では送金できないと言われたのです。翻訳はそうなっていますか?
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
はい。
yukiyuki
yukiyuki- over 10 years ago
安心しました。
meissa
Rating 64
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2014 at 03:15
Mr Kim

I went to the bank in order to transfer the money, but I could not do a transfer from Japan in Korean won.
I will transfer the billed amount of 3,960,000KRW in dollars.
Although it is an imposition, could you please write me an invoice converted to US dollars?
The commission in exchange for US dollars to Korean won will be paid on the Japanese side.

(Please add the charge for the commission for the exchange of US dollars to Korean won clearly to the invoice.)
★★★☆☆ 3.0/1
yukiyuki
yukiyuki- over 10 years ago
私の文章が悪くすみません。念のため確認させて下さい。Korean won が気になります。韓国の通貨=KRW っていう意味になっていますか?もしそうなっていないなら修正してもらえるでしょうか?
meissa
meissa- over 10 years ago
KRWは South Korean Wonです。私の悪いで申し訳ありません。その上、"Mr Kim"は男性に挨拶するための文ですが、"Dear Kim"を書けば、アメリカ人には大丈夫で、韓国人に書いてもいいか分からなと考えています。
yukiyuki
yukiyuki- over 10 years ago
Dear Kimにします。ありがとうございます。
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2014 at 03:21
Dear Kim,

I went to the bank to remit the money to find that they do not remit the Korean Won from Japan.

I will send 3,960,000KRW in the U.S. dollars, so could you please re-issue an invoice in the U.S. dollars?

We will pay your bank's exchange fee for you to change the U.S. dollars to the Korean Won.

(Please charge us the exchage fee from the U.S. dollars to the Korean Won by including it in the invoice.)

Client

Additional info

ビジネスメールなので、礼儀正しい英文でお願いします。

送る相手は韓国の会社の人であまり英語が得意ではないようです。
KIMさんは男性か女性かわかりません。
私もまったく英語ができません。
素人でもわかりやすい英文でお願いします。

( )は念の為に別の文を作っておいて下さい。

不明な点は遠慮なく聞いてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime