Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm very sorry for the late reply. From this order, please subtract the pri...

This requests contains 74 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , phloan2190 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by sion at 14 Jan 2014 at 23:00 1287 views
Time left: Finished

お返事が遅れてしまい申し訳ございません。

今回注文分は前回注文分の金額を差し引いて下さい。

お手数ですが、再度請求書を送って頂けましたら助かります。

敬具

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2014 at 23:03
I'm very sorry for the late reply.
From this order, please subtract the price of the order before that.
It might be a bother, but I'd be glad if you could send me the invoice again.
Best regards.
sion likes this translation
[deleted user]
Rating 57
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2014 at 23:05
My apologies for my late reply.

Please deduct the total of the last order from this order.

I'd also like to ask if you could kindly resend the invoice if it's not of too much trouble.

Kind regards,
★★★★★ 5.0/1
phloan2190
Rating 59
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2014 at 23:11
I'm terribly sorry for my late response.

Please subtract the sum of the order last time from the order of this time.

Sorry for the bother, but it will help if you send me the bill again.

Sincerely yours

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime