[日本語から英語への翻訳依頼] この腕時計は、分針に異常があり、時計をゆすると針がズレてしまいます。 そのため、この時計を返品したいと思います。

この日本語から英語への翻訳依頼は chee_madam さん eggplant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 55文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/01/13 10:44:06 閲覧 2257回
残り時間: 終了

この腕時計は、分針に異常があり、時計をゆすると針がズレてしまいます。
そのため、この時計を返品したいと思います。

chee_madam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/13 10:54:18に投稿されました
I would like to return this watch as there is a structural abnormality with the long hand (minute hand) that makes the hand out of its alignment when the watch is shaken.
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/13 10:53:38に投稿されました
There is a flaw in the minute hand of his wristwatch, and if I swing this watch, the hand slides.
So I want to return this watch.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。