[英語から日本語への翻訳依頼] ビッドは〇ドルまで行くかもしれないけど、送料がいくらなのか分からないので、総額がいくらになるかわからない。送料次第だね。 よく使っている別のセラーか...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 14pon さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 701文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

rurilpによる依頼 2014/01/11 00:19:56 閲覧 1257回
残り時間: 終了

I think bidding can go upto $ ◯ as I am not sure how much shipping will be and what total cost will be all together, so it is hard to say a price without knowing the shipping.

as another seller I use has just contacted me to say he has now decided to sell his cards and I told him that I was now in progress with the cards I want with someone else,
so he has put them on ebay for $◯ so if the one you bid on is not sucessful, please let me know, so I can bid on the ones now advertised.

but I was just wondering if you have the poster with the black panther round his neck and if so, how much would it be.
I have sent picture, so hope it works.
If not, you can see one on ebay, if you type in POSTERS.

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/01/11 00:34:17に投稿されました
ビッドは〇ドルまで行くかもしれないけど、送料がいくらなのか分からないので、総額がいくらになるかわからない。送料次第だね。

よく使っている別のセラーから連絡があって、持ってるカードを売ることにしたと言うので、今ちょうど、他の人から買おうとしていると伝えたら、eBayに〇ドルで出した。だから、もしあなたが入札がうまく行かなかったら知らせてください。そうしたらそっちで入札してあげるから。

時に、首元に黒豹が寄り添ってるポスター持ってる?もしあったらいくらでしょう?
写真を送ったからわかるよね?もし分からなかったら、eBay で見てみて。POSTERSと入れれば出るから。
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/01/11 00:54:49に投稿されました
輸送代がいくらで、全体で総経費がいくらになるかが分からず、輸送代を知らずに値段を申し上げることは難しいので、競りは◯ドルまで行く可能性があると思います。

私の使っている別の売り手がこのほど連絡をしてきまして、今度彼のカードを売ることにしたと言いますので、私の欲しいカードについて別の人と進行中と伝えております、
それで、彼はebayにそのカードを◯ドルで出していますので、あなたが入札する件がうまく行かなかったときは、お知らせ願います、そうすれば現在広告中のものに私から入札することができますので。

しかし、あなたは彼が首に黒ヒョウを巻いているポスターを持っているのではないですか、そうでしたら、それはいくらでしょうか。
画像を送りました、それが役に立ちますように。
役に立たなければ、POSTERSと入力すれば、ebay上でご覧になれます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。