Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This space is spared for notifications from me and for information exchanges ...

This requests contains 106 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , sujiko , ish5 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by kojisato2002 at 10 Jan 2014 at 15:59 1554 views
Time left: Finished

このスペースは、上海、ベトナム、東京の、ウェブ開発のプログラマー、全てに連絡事項などがある場合に、活用します。
何か質問点や、追加して欲しい、スレッドなどがあれば、遠慮なくコメントを下さい。
よろしくお願い致します。

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2014 at 16:09
This space is spared for notifications from me and for information exchanges among the programmers working to develop websites in Shanghai, Vietnam and Tokyo.

Feel free to post your questions, requests for threads and etc.

Hope this will help you.
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2014 at 16:03
We use this space when we need to contact to alll programmers who develop website in Shanghai, Vietnam and Tokyo.

If you have question and sled you want to add, please comment without hesitation.
Thank you.
ish5
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2014 at 16:09
This space is used to leave message for all programmers from Shanghai, Vietnam and Tokyo.
If you have any queries or want to add some thread, please do not hesitate to leave comments.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime