[Translation from Japanese to English ] Thank you for coming today. First I would like to start self-introduction of...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , takeshiotsuki ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ydgkh at 08 Jan 2014 at 15:59 4147 views
Time left: Finished

さて、本日はお集まり頂きましてありがとうございます。
まず、参加者の自己紹介から始めたいと思います。
A事務所の方には、議事録作成のために立ち会っていただきました。


まずは、第一期の概要についてご説明いたします。
最初に第一期の活動について、Bさんから説明します。
次に、支出の明細について、Cさんから説明します。
なお、当初第一期は1年間の予定でしたが、D取得の遅れにより、第一期を14ヶ月としております。

以上が第一期のご説明ですが疑問等ありますでしょうか?

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2014 at 16:07
Thank you for coming today.
First I would like to start self-introduction of participants.
For drawing up minutes, staff of A Office witnessed us.

First, I explain summary of 1st period.
B will explain activity of the 1st period.
Next, C is going to explain details of expenditure.
In the beginning, the 1st period was defined to be 1 year, but because
we were late in obtaining D, we changed the 1st period to be 14 months.

That is all about explanation of the 1st period. Do you have questions or comments?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2014 at 16:14
Thank you for gathering here today.
The first, let us begin with self-introduction of each participant.
We have requested a staff of A office for making the meeting minutes.


For the beginning, we would like to present the brief overview of the first period.
The first, B san is going to explain the activities of the first period.
The next, C san is going to explain the details of spending.
However, it was planned that the first period would be one year, but it was made as 14 months due to the delay in obtaining the D.

That’s the explanation of the first period, but do you have any questions?
takeshiotsuki
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2014 at 17:12
Well, thank you for gathering at the meeting today.
At the set out, please let the participants introduce themselves.
And a stuff from A office is also here to make record of the proceedings.

Firstly, we explain that the outline during the first term.
B wiil explain about the activity.
Then, C will render an account of payment.
And you will be previously noticed that, though the first term was scheduled for a year at the biginning, it is over 14 months because of the delay of D acquisition.

That ends the explanation of the first term. Have you any questions?
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2014 at 16:06
Well,thank you for coming today.
Firstly,I would like to introduce myself.
For those of A office, we have witnessed for the proceedings preparation.

First of all, I would like an overview of the first phase.
On the activities of the first phase, I will explain from Mr. B first.
Next, the details of spending, I will explain from the C's.
It should be noted that the first phase originally was scheduled for one year, but due to the delay of D acquisition, the Company has a 14-month first phase.

Would you like question?
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Additional info

できるだけ話し言葉調に、自然に訳していただけると助かります

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime