Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We want to let your logistics company handle all products from company ○○. ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , 14pon , newbie_translator , kabayan1957 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by punchline at 07 Jan 2014 at 23:57 1531 views
Time left: Finished

○○社からの商品は全て御社の物流会社にお任せしたいと考えております。

また、いつも利用している転送会社の見積もりは下記になります。
(添付画像を参照ください)


お得意様として、この金額からさらに15%の割引が適用されています。

よって、送料は約$850程です。


これよりもお安く、もしくは同等の金額で発送することはできませんでしょうか?

なんとか頑張っていただけたらと思います。

もし厳しい場合、今回はお客様が待っておりますので、転送会社に届けて欲しいです。


いずれにしても、急いでおります。


newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2014 at 00:18
We want to let your logistics company handle all products from company ○○.

In addition, the estimate for the transport company normally utilized is as follows.
(please check the attached image)

And as our loyal customers, we will be applying a 15% off from this price.
The shipping cost is around $850.

Isn't it possible to ship this at a cheaper or even the same price?

I am thinking of you doing your best somehow.

If it would be tough and since the customer is waiting, then I wish it to be deliver to the transport company.

Whatever the case may be, this is extremely urgent.
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2014 at 00:17
We plan to use your transport company for all the products from 〇〇.

The shipping estimate from the forwarding company we usually use is as follows: (please see attached file)

We have received a priviledged discount of 15% from the listed rate.

So the shipping cost will be about $850.

Could you do at a lower or the same rate?

I am hoping you do it anyhow.

When it turns out impossible, please send the product to the forwarding company as our customers are waiting for it.

In any case, please remember that we are in a hurry.
★★★★★ 5.0/1
14pon
14pon- almost 11 years ago
7行目 file ではなく image でした。
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2014 at 00:24
I am thinkng to entrust your logistic company with the delivery of all the products from ○○ company.
The following is the quote of the transfer company which I always use. (Please see the attached image.)
In addition, as a preferred customer, 15% discount is applied from the amount.
So the shipping cost is approximately $850.

Is it possible to ship the products wth equal or less than this amount?

I hope you can manage to do it.
In case if it is difficult for you, as the customers are waiting this time, please send the products to the tranasfer company.

In any case, we are in a hurry.

kabayan1957
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2014 at 00:23
We would like to leave the all products from 〇〇company to your logistics company.

And estimates of the logitics company that we always are using is as below.
(Please see attached image)


As the big customers, further discount of 15% has been applied from this amount.

Therefore, the shipping charge is about $ 850.


Could you shipped with the shipping charge cheaper than this or in the same amount ?

I hope if you could accept it somehow.

If it is severe case, as the customer is waiting for this time, I want you to deliver to the transfer company.

Whatever it may be, we are in a hurry.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime