Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] You said you had lost my item ($54.50), but I received my item before. I don...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , ymgonzalez2000 ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by taira at 31 Dec 2013 at 13:08 1430 views
Time left: Finished

あなたは私のアイテムを(54.50ドル相当)
失ったと言いましたが、私のアイテムは前々回の私の手元に到着した。
なぜ、私のこのアイテムが長い間送られてこなかったのは私には知り得ませんが、現在この問題は解決されました。わたしはチャージされた54.50ドルを返そうと思いますが、如何ですか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 31 Dec 2013 at 13:40
You said you had lost my item ($54.50), but I received my item before.
I don't know why it took so long for this item to arrive here, but this problem was already solved.
I plan to return the 54.50 that was charged. What do you think?
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Dec 2013 at 13:42
You mentioned that you have lost my item (equivalent to 54.5 dollars) but my item arrived to me last time.
Why am I not made known that this item has been sent a long time ago, but it is now resolved. So what do you think of me returning the 54.5 dollars charge?
ymgonzalez2000
Rating 48
Translation / English
- Posted at 31 Dec 2013 at 13:33
You mentioned that my item (equivalent to 54.50 dollars) was lost but it arrived at home last time.
I do not manage to know why my item was not sent for a long time, but, currently, the problem was solved. I think you try to return 54.50 dollar that I was charged, but how?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime