Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 48 / 1 Review / 31 Dec 2013 at 13:33

ymgonzalez2000
ymgonzalez2000 48 I am translator for Japanese to Spani...
Japanese

あなたは私のアイテムを(54.50ドル相当)
失ったと言いましたが、私のアイテムは前々回の私の手元に到着した。
なぜ、私のこのアイテムが長い間送られてこなかったのは私には知り得ませんが、現在この問題は解決されました。わたしはチャージされた54.50ドルを返そうと思いますが、如何ですか?

English

You mentioned that my item (equivalent to 54.50 dollars) was lost but it arrived at home last time.
I do not manage to know why my item was not sent for a long time, but, currently, the problem was solved. I think you try to return 54.50 dollar that I was charged, but how?

Reviews ( 1 )

aspenx 53 プロフィールをご覧いただき、感謝申し上げます。 工学出身でありながら...
aspenx rated this translation result as ★★★ 31 Dec 2013 at 14:24

original
You mentioned that my item (equivalent to 54.50 dollars) was lost but it arrived at home last time.
I do not manage to know why my item was not sent for a long time, but, currently, the problem was solved. I think you try to return 54.50 dollar that I was charged, but how?

corrected
You mentioned that my item (equivalent to $54.50) was lost but it arrived at my home.
I did not manage to find out why my item took such a long time for delivery but the problem is solved now. I am planning to return the $54.50 that I was charged. What do you think?

Add Comment