Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1. The procedures of ems do not allow a listing with postage included, but ...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( meissa , kushani311 , ekco , weifenbach ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by tsuaoi at 31 Dec 2013 at 03:04 2147 views
Time left: Finished

1. 
emsの手続き上 送料込みの記載にはできませんが 商品代金を47.5ドルにしてギフト扱いで送ることは可能です。

なお 送料は20ドル前後と思われます。

2.
大変申し訳ありませんが 手続き上 商品代金47.5ドルのインボイスをパッケージに入れないと 日本から発送することができません。

3.
すいません。
商品ページの記載が間違っていました。

お支払いいただければ5日以内に発送します。

meissa
Rating 64
Translation / English
- Posted at 31 Dec 2013 at 03:46
1.
The procedures of ems do not allow a listing with postage included, but for articles with a value of 47.5 dollars sending as a gift is possible.

Furthermore the postage appears to be approximately 20 dollars.

2.
I am very sorry but according to procedures, if the package does not include an invoice for the article value of 47.5 dollars then I can't mail it from Japan.

3.
Sorry.
The product page's listing had errors.

Once you have paid, the articles will be shipped within 5 days.
tsuaoi likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
kushani311
Rating 57
Translation / English
- Posted at 31 Dec 2013 at 03:25
1. According to the EMS procedure, it is impossible to mention the postage included value in the description, but we can take the price of the good as $ 47.5 and send it as a gift.

And postage will be about $ 20.

2. I am sorry that according to the procedure, goods can not be posted from Japan without an invoice of $ 47.5 being attached to the parcel.

3. I am sorry, there was a mistake in the description of products page.

Goods can be posted within five days after payment confirmation.
tsuaoi likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
ekco
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Dec 2013 at 05:14
On procedural grounds of EMS, we cannot include the shipping cost to the invoice but it is possible to send it as a gift. In this case the total price will be 47.5 USD. The shipping cost will be around 20 USD.

I am sorry but as a matter of rules I cannot ship from Japan without sending the invoice of 47.5 USD with the package.

Sorry.
The URL was wrong.

Once you make a payment we will dispatch the product within 5 days.
tsuaoi likes this translation
weifenbach
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Dec 2013 at 07:28
1. Shipping cost could not be listed on the slip of EMS, but the package could be shipped as a "gift" with $47.50 item value which includes shipping cost. Shipping cost will be assuming about $20.00.

2. The package could not be shipped from Japan unless its invoice with $47.50 item value included in a package. Sorry for inconvenience.

3. I apologize that the item was listed on wrong page.

The package will be shipped within 5 days after your payment received.
tsuaoi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime