〇〇さんはFacebookもしてますよ:) 僕の名前を出せば分かるから、せっかくなら友達になってみるといいよ:)
話が変わるけどk2RCのFacebookページを見てごらんlol 僕の〇〇が掲載されてるよlol
彼に〇〇を売ってもらえないかと言われたけど断りました。そうしたら、どうしても同じ物が欲しいみたいで台湾に送って3Dプリンターで複製することになりましたlol
ケージを作った人とはビジネスで取引してるのだから同じものを作ってもらえばいいのにと少し不思議に思ってしまいました。
翻訳 / 英語
- 2013/12/30 02:11:06に投稿されました
〇〇 uses Facebook, too :) He must understand if you mention my name. So I recommend you to be his friend:)
By the way, look at the Facebook page of k2RC lol. My 〇〇 is posted lol
He asked me to sell 〇〇, but I turned down his request. Then,as it seems that he wanted to have the same one by all means, he decided to duplicate it by 3D printer sending it in Taiwan lol.
I wondered why he did not ask to a person who made the cage, as he makes deals with that person in business.
By the way, look at the Facebook page of k2RC lol. My 〇〇 is posted lol
He asked me to sell 〇〇, but I turned down his request. Then,as it seems that he wanted to have the same one by all means, he decided to duplicate it by 3D printer sending it in Taiwan lol.
I wondered why he did not ask to a person who made the cage, as he makes deals with that person in business.
翻訳 / 英語
- 2013/12/30 02:50:07に投稿されました
OO, you're also on Facebook :) When I reveal my name you'll understand, I believe it's ok to try and become friends.
To change the subject, please take a look at k2RC's Facebook page.. lol .. My OO is published there .. lol
He told me he wouldn't be able to sell OO, but I refused. And then, somehow he printed on a 3D printer imported from Taiwan a object identical to the one I want. lol
It would be all right if he had done business with the people making the cage and been able to make a similar article, but it has made me curious.
To change the subject, please take a look at k2RC's Facebook page.. lol .. My OO is published there .. lol
He told me he wouldn't be able to sell OO, but I refused. And then, somehow he printed on a 3D printer imported from Taiwan a object identical to the one I want. lol
It would be all right if he had done business with the people making the cage and been able to make a similar article, but it has made me curious.
翻訳 / 英語
- 2013/12/30 02:43:43に投稿されました
XX is also on Facebook. If you tell him (her), you are my friend he (she) will understand. You can ask him to become friends.
Bu the way, please have a look at k2RC page on Facebook. My XX is posted there!
He asked me to sell him XX but I declined it. He really wanted the same one and we decided that we will ask to duplicate XX using the 3D printer in Taiwan.
I wondered why he doesn't ask the people who make the cage because he has a business relationship with them.
Bu the way, please have a look at k2RC page on Facebook. My XX is posted there!
He asked me to sell him XX but I declined it. He really wanted the same one and we decided that we will ask to duplicate XX using the 3D printer in Taiwan.
I wondered why he doesn't ask the people who make the cage because he has a business relationship with them.
★★★★☆ 4.0/1
訂正:sending it in Taiwan →sending it to Taiwan すみません。