こんにちは!
私は御社の担当者である●●と名乗る方がBへクレームをいれて商品が販売できなくなりました。
Bから報告を頂いたメールアドレスに何十回メールしても連絡がとれません。
●●は本当に御社の社員でしょうか?また、御社のイギリス支社のメールアドレスがわかれば教えてください。そちらにも確認してみます。
ご協力感謝致します。
良い一日を!
アドレスはこちらです。
翻訳 / 英語
- 2013/12/28 02:19:06に投稿されました
Good day!
I can no longer sell the product with the claim entered to B by the person in charge of your company ●● and the person who made the claim.
There has been no response even after mailing a dozen of times to the email address that was reported by B.
Is ●● really an employee in your company? In addition, please let me know the email address of your UK branch if you know it. I will also try confirming there.
Thank you for your cooperation.
Have a great day!
This is the address.
I can no longer sell the product with the claim entered to B by the person in charge of your company ●● and the person who made the claim.
There has been no response even after mailing a dozen of times to the email address that was reported by B.
Is ●● really an employee in your company? In addition, please let me know the email address of your UK branch if you know it. I will also try confirming there.
Thank you for your cooperation.
Have a great day!
This is the address.
★★☆☆☆ 2.0/2
翻訳 / 英語
- 2013/12/28 02:20:34に投稿されました
Hello.
I have been unable to sell items since a ●● of your company filed a claim to B.
I have tried to contact this person tens of times to the address given from B, however, I have not succeeded to reach him/her.
Is this ●● really a staff of yours? Would you let me know the address of your branch in England if you know so that I can contat them to confirm.
Thank you for your cooperation.
Have a nice day.
The address I was told is:
I have been unable to sell items since a ●● of your company filed a claim to B.
I have tried to contact this person tens of times to the address given from B, however, I have not succeeded to reach him/her.
Is this ●● really a staff of yours? Would you let me know the address of your branch in England if you know so that I can contat them to confirm.
Thank you for your cooperation.
Have a nice day.
The address I was told is:
翻訳 / 英語
- 2013/12/28 02:31:45に投稿されました
Hello!
I couldn't sell the goods because someone named ● ● in charge of your company raised an objection to B.
It's not possible to contact with the e-mail address that I had received some information from B, and yet I tried dozens of times.
Is ● ● your employees confidently? Also, please tell me if you know the e-mail address of the UK branch of your company. I'll try to check also there.
We appreciate your cooperation.
Have a good day!
This is the address.
I couldn't sell the goods because someone named ● ● in charge of your company raised an objection to B.
It's not possible to contact with the e-mail address that I had received some information from B, and yet I tried dozens of times.
Is ● ● your employees confidently? Also, please tell me if you know the e-mail address of the UK branch of your company. I'll try to check also there.
We appreciate your cooperation.
Have a good day!
This is the address.