[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 御社からの提案書を送付いただく前にNDAを締結する必要があることは理解しました。 NDAの内容について弊社側で確認をしたいので、少し時間をいただきたい。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん miguelrene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 7分 です。

tmsy24による依頼 2013/12/25 21:05:18 閲覧 2453回
残り時間: 終了

御社からの提案書を送付いただく前にNDAを締結する必要があることは理解しました。
NDAの内容について弊社側で確認をしたいので、少し時間をいただきたい。
また、年末年始に入るため、フィードバックが年明けになることをお許しください。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/26 00:12:11に投稿されました
I understand that there is a need to enter into a NDA before your company send the proposal documents.
We would like to confirm the contents of the NDA and we would like like to give us a little time.
In addition, we are approaching the year end holidays so please allow us to provide the feedback next year.
miguelrene
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/25 22:46:31に投稿されました
We understand that it is necessary to conclude an NDA before your company sends us your written proposal. We would like a little time to confirm the contents of the NDA here at our company. In addition, since we are entering the year end holiday season, please allow us until the new year to send our feedback.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。