[英語から日本語への翻訳依頼] フランス こんにちは、 この注文をキャンセルしたいです。発送に時間がかかりすぎですし、貴店が日本に拠点を置いていたとは知りませんでした。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hayame さん siiyama さん matsu11765 さん sujiko さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

okotay16による依頼 2013/12/24 09:24:04 閲覧 1563回
残り時間: 終了

フランス

Hello,

We want to cancel this order because the shipment time is too long, we didn't noticed your shop was based in japan.

Is it possible ?

Regards,

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/12/24 09:33:00に投稿されました
フランス

こんにちは、

この注文をキャンセルしたいです。発送に時間がかかりすぎですし、貴店が日本に拠点を置いていたとは知りませんでした。

上記の件可能でしょうか?

よろしくお願い致します。
hayame
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/12/24 09:32:45に投稿されました
フランス

こんにちは

出荷期間が長すぎるのでこの注文をキャンセルしたいのです、日本のお店とは気付きませんでした。

可能でしょうか?

宜しく御願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
siiyama
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/12/24 09:35:21に投稿されました
こんにちは

私たちはあなたのお店が日本に拠点があることを知りませんでした。配送に時間がかかりすぎるので注文をキャンセルすることは可能でしょうか?

よろしくお願いします。
matsu11765
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/12/24 09:33:48に投稿されました
フランス

こんにちは、

我々は、出荷時期が長すぎるため、この注文をキャンセルしたい。
私たちはあなたのお店が日本に基づいていなかったので気づいていなかった。

それは可能ですか?

よろしく
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。