Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ① こちらの商品を〇〇個まとめて購入するので△△%引きで売ってくれませんか?    取引が成立したらあなたから継続的に購入したいと考えています。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん sujiko さん 14pon さん kabayan1957 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

siphozioによる依頼 2013/12/21 16:54:47 閲覧 2404回
残り時間: 終了



① こちらの商品を〇〇個まとめて購入するので△△%引きで売ってくれませんか?

   取引が成立したらあなたから継続的に購入したいと考えています。

   お返事をお待ちしております。

② 以前こちらの商品を購入した〇〇です。

   再度購入しようと思ったのですが在庫切れで購入できませんでした。

   再入荷の予定はありますか?

   再入荷の予定がありましたら私のメールアドレスに商品入荷のメールを送っていただけませんか?

   また、再入荷時の販売価格も教えてもらえるとありがたいです。

   

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/21 17:26:20に投稿されました
1. I would be purchasing 〇〇 units of the product so can you give a △△% discount?
I would like to continue buying more from you once the deal has been established.
I will look forward for your response.

2. I am 〇〇 who purchased this product previously.
I thought of purchasing again but the product ran out of stock so I was not able to buy.
Is there a plan the re-stock?
Can you send an email on the product re-stocking to my mail address once you have confirmed the schedule?
I would also like to know the selling price once you have restock.
siphozioさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/21 17:01:33に投稿されました
①I am going to purchase ○○ for this product and could you discount by ○○ percent?
If our trade is made successfully, I want to continue to purchase from you.
I will be waiting for your reply.

② I am ○○ who purchased your product before.
I tried to purchase it again, but it was out of stock where I could not purchase.
Are you going to receive this product again?
If you are going to receive it again, would you send e-mail about receiving the product to my e-mail address?
I also want you to inform me sales price when you you receive it again.
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/21 17:32:47に投稿されました
① Could you give me xx% discount if I buy 〇 pieces of this item?

If this deal is done, I plan to buy from you continuously.

I look forward to your reply.

② I am XX who bought an item from you.

I tried to buy it again, but couldn't as it was out of stock.

Do you expect to have the item again? If so, would you please send me an email to the address below when the item arrives?

Also, it would help if you could tell me what the price will be.

Thank you.
kabayan1957
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/12/21 17:57:09に投稿されました
① Could you sell it at discount △ △% since we will buy together
〇〇 pieces of products ?

   I would also like to continue the purchasing from you when the
transaction this time would be established.

We are looking forward to your reply.

② I am 〇〇that have purchased your product before.

We were going to try to buy again but I can not buy because of out of
stock.

Do you have a plan of the re-arrival of the products ?

Could you inform me the arrival by email If you have any plan of the
re-arrival ?

In addition, it is so kind if you get to tell me the sale price at the re-
arrival time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。