Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] P.S. I look forward to receiving oo. Thank you very much. I’m talking to fri...

This requests contains 201 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , orion ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by otaka0706 at 21 Dec 2013 at 00:05 2051 views
Time left: Finished

追伸:〇〇が届くのを心から楽しみにしてます。本当にありがとうございます。
頂いたパーツを使用して新しい映像を制作しようと友人と話してます。仕事で使っている放送業務用の撮影機材を使用するつもりなので格好いい映像を制作してみせますので楽しみにしててください:)
後、せっかくなので今回の記念に私のケージと一緒に撮影した〇〇さんの写真など色んな写真などを記念に頂ければ嬉しいです。もちろん公開はしませんのでlol

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2013 at 00:20
P.S. I look forward to receiving oo. Thank you very much.
I’m talking to friends about creating a new video using the parts you gave me. As we plan to use the professional broadcast equipment from my work, you can expect a stylish video.
Also, I would appreciate it if you could send me various photos, including ones of you and my cage to commemorate this occasion. Of course, I won’t make them public (lol).
otaka0706 likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2013 at 00:32
P.S: I'll be looking forward to receiving ○○. Thank you so much.
I'm discussing with my friend to create new vvideo using the parts I received. We are going to use broadcasting film equipment we use at work so we'll create cool video, please look forward to seeing it :)
Also, taking this opportunity I'd be happy if you provide me photos of ○○ with my cage or various photos as a memory. Of course I will not make them public lol.
otaka0706 likes this translation
orion
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2013 at 00:52
P.S. I'm looking forward to receive〇〇 from my heart, really appreciate it.
My friend and I are talking about makeing a new image with the parts you gave me. We will product a nice one by using shooting equipments for broadcast service in my office, please wait for a while:)
Additionally, as a memorial this time, I am glad if I could have the various pictures such as 〇〇 and my cage along with. Needless to say, it won't be released.
otaka0706 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2013 at 00:34
PS: I'm really looking forward to receiving OO. Thank you so much.
My friends and I are talking about making a new movie using your parts. Please look forward to it as we are going to use a recording equipment for broadcasting that I'm using for my job.
And, I'd be glad if you can send me some photos that you and my cage are in. Other photos are also welcome. They'll be my great memory. Of course I won't share them anywhere. lol

Client

Additional info

年上の友人へのメールです。固くなりすぎない文章にてお願いします。続きの文章も依頼してますので合わせてお願いできれば嬉しいです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime