[Translation from Japanese to English ] I originally told you that the shipping would take place on December 13, but ...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , matsu11765 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by takemurakazuki at 17 Dec 2013 at 12:46 11141 views
Time left: Finished

船積みの日程ですが、以前12月13日とお伝えしていましたが、本日、乙仲から連絡があり、13日の船はスケジュールが12月26日に変更になりました。予定が大幅に変更になり、大変申し訳ありません。輸出手続きは、全て完了しています。なお、到着は、来年1月19日になります。ご理解のほどどうぞ宜しくお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2013 at 12:50
I originally told you that the shipping would take place on December 13, but today I heard from the freight forwarder that it has been changed from the 13th to the 26th. I am very sorry for this drastic change. The shipping paperwork has been all completed. Incidentally, it will arrive on January 19. Thank you very much for your understanding.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2013 at 12:53
We informed you that the shipment would be after December 13, but today we received a message from the forwarding agent saying that the shipping schedule has been changed to December 26, which was originally planned to be shipped on December 13. We are very sorry for this change of schedule. Export procedure has been completed. The arrival will be on January 19. We would appreciate you if you understand this situation. Thank you.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2013 at 12:54
With regard to the shipping schedule, we informed the departure date of boat was scheduled on Dec. 13 before; the forwarder has informed us today that the departure date has been postponed from Dec. 13 to Dec. 28. We are sorry for delaying the departure schedule. We already completed all the export processing. And, the ETD of courier boat will be Jan. 19 next year. Thank you for your understanding.
matsu11765
Rating 41
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2013 at 12:54
About shipping dates,previously we tell you it will on 13 Dec,but today,we received contact from B terms, the schedule has been changed to December 26th.
Schedule is changed significantly, I am sorry.
Export procedure has completed.
It should be noted that the arrival will be January 19 next year.
Thank you very much for your understanding.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime