[日本語から英語への翻訳依頼] 〜さん ご返信ありがとうございます。 回路図を添付します。 CPUは"A"を使っています。 まだプロトタイプなので量産向けの設計とはなっておりません。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん ves6er さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

shuichiによる依頼 2013/12/13 16:11:59 閲覧 1454回
残り時間: 終了

〜さん

ご返信ありがとうございます。
回路図を添付します。
CPUは"A"を使っています。
まだプロトタイプなので量産向けの設計とはなっておりません。

他に何か必要な物があればご連絡ください。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/13 16:14:26に投稿されました
Dear

Thank you for your reply.
I attached chart of circuit.
I use "A" for CPU.
It is still prototype, and it is not designed to be manufactured in large number.

If you need something, please let me know.
ves6er
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/12/13 16:17:17に投稿されました
Dear ~,

Thank you for your reply.
Please find the attached circuit diagram.
We use "A" as CPU.
Please remember this is still a prototype, so it is not designed for mass production.

If you have anything you need, please let me know.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

製品の仕様に関して

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。