Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Unfortunately, this AP has a marking on the back of the headstock "For USA On...

This requests contains 369 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ekyab , kabayan1957 ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by suunto at 12 Dec 2013 at 13:22 1610 views
Time left: Finished

Unfortunately, this AP has a marking on the back of the headstock "For USA Only" because of the Brazilian Fretboard...
I have an International BRW Neck Preowned Private Stock DC245 that can be exported.... In addition, the Makena Blue 408MT can be exported.
Please let me know if either of those might work for you, and I will give you a very good price!
Respectfully,

ekyab
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Dec 2013 at 14:29
残念なことですが、このAPのヘッドストックには「For USA only」と記されています。なぜなら、ブラジリアン指板でして・・・
国際的にBRWネックpreowned Private Stock DC245は輸出することができます、加えて、Makena Blue 408MTも輸出する事ができます。
この2本についてご購入をお考えならばお知らせください、お求めやすいお値段で提供させていただきます。
宜しくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1
kabayan1957
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 12 Dec 2013 at 14:46
残念ながら、このAPはブラジルのフレット・ボードの主軸台の裏に「米国限定用」と刻印されており...
私は、輸出することができ、国際BRWネックが前所有者である非公開株DC245を持っている....また、マケナブルー408MTを輸出することができます。
もし、そのいずれかがあなたに役立ち、そして、私があなたに非常に良い値段を与える場合は、私にお知らせください!
敬具
★★★☆☆ 3.0/3

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime