Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、私は注文した商品を受け取りました。 私は商品のお代を支払う準備はできています。 あなたは私のPaypalアカウントに商品の請求書を送っていただけると...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん junicesakura さん taiki さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

fukunagaによる依頼 2013/12/12 10:30:21 閲覧 2404回
残り時間: 終了

本日、私は注文した商品を受け取りました。
私は商品のお代を支払う準備はできています。
あなたは私のPaypalアカウントに商品の請求書を送っていただけると私は大変助かります。

今後も、私は、あなたから素晴しい商品があれば購入したいと考えているのですが、
私がこの商品を受け取るまでにかなりの日数が経過しています。

商品を受け取るまでにどれくらいの日数が必要なのかを私は確認をしたいので、
あなたがこの商品を郵便局に投函した日付を教えて下さい。

宜しくお願い致します。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/12 10:38:32に投稿されました
Today, I have received the item that I ordered.
I am ready to pay for the item.
It would be helpful, if you could send the invoice of the item to my PayPal account.

I would like to continue to buy your products, if there is any wonderful item.
However, it has taken a lot of days to receive this item.

I would like to verify how many days I need to receive the item.
So please let me know the date which you has posted the item to the post office.

Thank you.
junicesakura
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/12/12 10:36:26に投稿されました
I have received the product today. I am ready for the payment and it will very much appreciated if you could send the invoice to my Paypal account.

I would like to purchase products from you again if you have excellent products. However, it has been a long time for me to receive the product.

I want to know how many days the product has taken to reach me so please advise me the date you posted the product.

Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1
taiki
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/12 10:40:03に投稿されました
Today I received the product that I ordered.
I prepare to pay the credit.
It is very helpful for me that you send me the bill to my Paypal account.

I think I want to purchase from you if there would be nice items, however it have passed too much time to get this product.

Please indicate me the date which you posted this to a post office because I would like to confirm how many days I need to get products from you.

Please help me with your reply.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/12 10:38:04に投稿されました
I have received the item I ordered the other day.
I am ready to make payment for the item.
It would be a great help if you could send the invoice of item to my PayPal account.

I am thinking of purchasing the good items from you from now on, but it took considerable time to receive this item.

I would like to confirm how long this item has taken to be delivered so please let me know when you shipped it to the post office.

Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。